Eklablog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

coeurs

Bonheur

Publié le par riende9?

La lumière est sur nous comme un buisson d'abeilles.

En nous vibre une vaste et vermeille rumeur,

Le monde recommence où nos âmes pareilles

Vont piller les vergers du bonheur :

 

Ce que les coeurs puissants ont rêvé de saisir,

La vie épanouie en gerbe jusqu'aux cimes,

La tendresse, l'éclair, les regrets, le désir,

Quels astres, quelles fleurs ! fût-ce au bord des abîmes.

 

Violette Rieder Poèmes inédits

Voir les commentaires

Vers le sud

Publié le par riende9?

Zénith

           Tous ces regrets

                                    Ces jardins sans limite

Où le crapaud module un tendre cri d'azur

La biche du silence éperdu passe vite

Un rossignol meurtri par l'amour chante sur

Le rosier de ton corps dont j'ai cueilli les roses

Nos coeurs pendent ensemble au même grenadier

Et les fleurs de grenade en nos regards écloses

En tombant tour à tour ont jonché le sentier

 

Apollinaire Calligramme ed Poésie / Gallimard 

Voir les commentaires

Emily Dickinson

Publié le par riende9?

A shady friend - for torrid days -
Is easier to find -
Than one of higher temperature
For Frigid - hour of mind -

The Vane a little to the East -
Scares Muslin souls - away -
If Broadcloth Hearts are firmer
Than those of Organdy -

Who is to blame ? The weaver ?
Ah, the bewildering thread !
The Tapestries of Paradise
So notelessly - are made !

Un ami Ombreux - pour les jours torrides -
Est plus facile à trouver -
Qu'un ami chaleureux
Pour les moments - Frigides de l'esprit -

La girouette qui tourne un peu vers l'Est -
Effraie et fait s'enfuir - les âmes de mousseline -
Si les coeurs de Popeline sont plus résistants
Que ceux d'Organdi -

Qui blâmer ? Le Tisserand ?
Ah, quel fil déroutant !
Les tapisseries du Paradis
Sont fabriquées - si imperceptiblement !

Traduction Françoise Delphy

Voir les commentaires