Emily Dickinson
Alone, I cannot be -
For Hosts - do visit me -
Recordless Company -
Who baffle Key -
They have no Robes, nor Names -
No Almanacs - nor Climes -
But general Homes
Like Gnomes -
Their Coming, may be known
By Courriers within -
Their going - is not -
For they're never gone -
Seule, je ne peux l'être -
Car des multitudes - me rendent visite -
Compagnie non archivée -
Qui se rit des Clés -
Ils n'ont ni Robes, ni Noms -
Ni calendriers - ni contrées -
Mais leur Foyer est universel
Comme celui des Gnomes -
On peut savoir, quand ils arrivent
Grâce au Courrier intérieur -
On ne peut savoir - quand ils partent -
Puisque jamais ils ne s'en vont -
Traduction Françoise Delphy
For Hosts - do visit me -
Recordless Company -
Who baffle Key -
They have no Robes, nor Names -
No Almanacs - nor Climes -
But general Homes
Like Gnomes -
Their Coming, may be known
By Courriers within -
Their going - is not -
For they're never gone -
Seule, je ne peux l'être -
Car des multitudes - me rendent visite -
Compagnie non archivée -
Qui se rit des Clés -
Ils n'ont ni Robes, ni Noms -
Ni calendriers - ni contrées -
Mais leur Foyer est universel
Comme celui des Gnomes -
On peut savoir, quand ils arrivent
Grâce au Courrier intérieur -
On ne peut savoir - quand ils partent -
Puisque jamais ils ne s'en vont -
Traduction Françoise Delphy