• NGC 224

    "Quelqu'un qui ne sait pas lire l'air (kuki ga yomenai hito)", disent les Japonais  pour décrire une personne qui ne sent pas une situation.

     

    On ne sait plus si l'autre sait, mais on sait qu'il ne sait pas bien s'il sait ou non.

     

    Un malheur ou un bonheur se produisent quand on n'y pense plus.

     

    Il y a deux sortes d'onomatopées. Celles pour les sons, et celles pour les images. En japonais "tefu tefu" décrit le battement d'ailes des papillons.

     

    "J'ai l'impression de comprendre (wakatta ki ga suru)", dit-on en japonais pour signifier qu'une chose nous échappe.

     

    Ito NAGA NGC 224 ed CHEYNE  


    Tags Tags : , , ,
  • Commentaires

    1
    Lundi 22 Avril 2013 à 11:54
    Arthémisia

    Lire l'air, ....l'air de rien, il dit beaucoup!

    2
    Lundi 22 Avril 2013 à 12:42

    Je trouve aussi

    3
    Vendredi 12 Juillet 2013 à 23:05

    Quelqu'un qui ne sait pas lire l'air ... ne fera surement pas un bon métérologue...

    4
    Samedi 13 Juillet 2013 à 12:31

    Rire !

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :