-
NGC 224
"Quelqu'un qui ne sait pas lire l'air (kuki ga yomenai hito)", disent les Japonais pour décrire une personne qui ne sent pas une situation.
On ne sait plus si l'autre sait, mais on sait qu'il ne sait pas bien s'il sait ou non.
Un malheur ou un bonheur se produisent quand on n'y pense plus.
Il y a deux sortes d'onomatopées. Celles pour les sons, et celles pour les images. En japonais "tefu tefu" décrit le battement d'ailes des papillons.
"J'ai l'impression de comprendre (wakatta ki ga suru)", dit-on en japonais pour signifier qu'une chose nous échappe.
Ito NAGA NGC 224 ed CHEYNE
Tags : japonais, naga, papillon, air
-
Commentaires
Lire l'air, ....l'air de rien, il dit beaucoup!