• Emily Dickinson

    It is easy to work when the soul is at play -
    But when the soul is in pain -
    The hearing him put his playthings up
    Make work difficult - then -

    It is simple, to ache in the Bone, or the Rind -
    But Gimblets - among the nerve -
    Mangle daintier - terribler -
    Like a Panther in a Glove -


    Il est aisé de travailler quand l'âme est en joie -
    Mais quand l'âme souffre -
    L'entendre ranger ses jouets
    Rend le travail  - difficile -

    C'est simple d'avoir mal à l'Os, ou à la Peau -
    Mais les Vrilles - parmi les nerfs -
    Lacèrent plus délicatement - plus terriblement -
    Comme une panthère dans un gant -

    Traduction Françoise Delphy

    Tags Tags : , , , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :